当前位置:

pokeronline在中国合法吗(poker官网)

dmfkkeiu 2024-11-18 4 0

本文目录一览:

poker是外来语还是由中国传出去的?

1、从上面的两个网站给出的资料来看,你问的这两个词应该都是外来语。

2、成千上万,无法一一列举。上海辞书出版社1984年出的《汉语外来词词典》就收了一万多条,而且这个群体始终处于扩大之中。有些外来词比较容易识别,如:阿司匹林、巴士、提拉米苏等等。许多从日语来的外来词极像汉语自有词,从表面上难以识别。比如:积极、规范、国际、保障等。

3、aspirin译为阿司匹林,vitamin成为维他命,beer是啤酒,coffee则保持原意不变,sofa在汉语中是沙发,poker指的是扑克牌,angel在汉语中为安琪儿,show依旧表示秀。

4、现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。如在饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)等。

5、有啊,很多。你说的“咖啡”就是英语外来语,还有沙发(sofa),沙龙(salon),曲奇(cookie),优格(yogurt,酸奶),纽约(New York)……很多外来词都是由外语发音进行了音译,而且汉语中的外来语来源不只是英语,也来自其他语言,比如像日语、德语等。每一种民族语言都有外来语的存在。

6、外来词很多,选择精华部分列举如下:幽默 来自英文 Humor。大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国。 当时,翻译家李青崖主张译为“语妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。三国有王粲的诗句:哀笑动梁尘,急觞荡幽默。